LZU Media Center: 新闻网 > 兰州大学报 > 正文

[兰州大学报]英语达人郝祥建——四天背完一本词汇书

日期: 2018-07-11 点击: ...

作者:苏醒

  “九层之台,起于累土”,一点一滴的积累对于语言学习者来说是经久受用的。英文词汇体量庞大、语言现象繁芜丛杂,这要求做到持续的积累。在积累的过程中,既要考虑量的增加,又要注重运用恰当的学习方法。

  在英文写作的初级阶段,模仿是十分必要的。所谓模仿并非抄袭,而是学会使用地道的表达方式,在自己思维的基础上,形成语法正确、篇章连贯、逻辑清晰、结构合理、主题鲜明的文章,以期传递自己的思想。模仿的基础是掌握词汇与语法;模仿可以通过大量的阅读与听力进行。在模仿之前,要认真研习语言,分析相应体裁的英文文章,关注其衔接手段、举例方式、说理方式等等。有了如上的反思,自己在写作时就容易形成对相关技巧的自觉关照,而非机械地照搬读到的或听到的句子来“模仿”。

  词汇积累是很多英语学习者关注的首要问题。正如英国语言学家维尔金斯(Wilkins)所说,“没有语法,可以传达的寥寥无几;没有词汇,可以传达的空空如也”。词汇是实现语言沟通、增强语言技能的基础。关于词汇的学习,有的人专注词汇书,而有的人对此不屑一顾,主张在文章中积累;郝祥建认为,不妨走一条相对中间的路线,通过词汇书快速达到一定的词汇量,进而在阅读中体会已遇到词汇的用法,同时从中积累新词汇,并把词汇学习与读、写、译相结合。实践证明这种方法是可行的:一定的词汇量才能到达一定的理解,才能增强对新词汇的吸收能力。还可以按不同题材积累词汇。同一题材的词汇之间往往有所联系,这样一来词汇之间的记忆就不是零散孤立的,而是牵连成串的。

  怎样快速积累词汇呢?背词汇书虽然是老生常谈,可坚持背完会发现这的确是一个不错的方法。但是为了背完一本词汇书而将战线拉得很长,在郝祥建看来并非一种明智的做法,因为长期被孤立的词汇缠绕很容易使人丧失兴趣,最终难免陷入机械记忆;一旦这些词汇没有了用武之地,就会很快被淡忘。他认为可以根据自己的水平选择相应的词汇书,用4天左右的时间将其背完(可以边听音频边看词汇)。短时间大量记忆词汇,可以发现词汇间的联系,自觉区分相近意义或相近字形的词汇,这种自觉也帮助大家达成了词汇辨析与记忆的效果。词汇量在短期内丰富后,阅读文章时就避免了读一段文字却花费很多时间查词的尴尬。且不说文章被读得支离破碎,更谈不上对行文思路与思想内涵的深刻体会。4天之于一本词汇书是较短的,这也意味着有一批新词不会被牢记,所以,在一段时间的阅读后需要重新回顾词书,而回顾周期也需相应缩短至1-2天。如此坚持,就像是一场时而顺利时而颠簸的探险,已经有所认知的词汇能得到更深的体会,而新词汇也会源源不断地积累并被理解,词汇习得的过程也就不会过于索然无味。

  词汇积累中,还应注意该词汇在什么样的语境下使用。

  “Styleistheman”,正如汉语的书面语与口语有着不同的风格,在正式文体的写作中不应时常穿插口语化用词,而日常口语表达也不应总保持文绉绉的姿态,在不同的场合我们的措辞方式也是不尽相同的。在查词典时会有一些标记如(fml),这表明该词汇一般在正式文体中使用,如果日常口语常用这些词就会显得格格不入;有些标记如(old-fash鄄ioned或dated),表明该词汇无论是书面语还是口语中已不常用,那么写作时除非是为了达到特定的修辞效果,否则应该减少这些词的使用。需要指出的是,这些标记在不同的词典中不完全相同,需要大家根据词典的说明加以使用。

  英文写作的另一重要积累在于阅读。培根说过,“读书使人充实”。但这并不是说要不加选择地全面阅读。在阅读过程中,需要注意文章的选择与阅读的方式。一方面可以多阅读自己兴趣领域内的文章,另一方面不妨兼顾其他领域,以求在读到不熟悉的话题时也能了解主要内容。在读书过程中还可以从修辞与主旨等方面进行考量。在阅读的最初阶段,郝祥建建议选择有中英对照的版本,而且选择书目时应注意译者或出版社。一个差的译本不仅会毁掉阅读体验,而且会影响词句的学习。即便是好的译本,也应避免将中英文机械对应,如钱钟书先生所说,“翻译必有失”,比照译本学习时,需要对原句甚至对其上下文做一些分析。这种比照学习的方法,不仅帮助积累外语语料,而且有助于加深对母语的理解,且对两种语言的深入理解之于翻译也是有益的。以英美文学阅读为例,不妨先了解相关的社会或文化背景,如阅读莎士比亚的历史剧,那么对英国从百年战争到玫瑰战争期间历史的大致了解可以帮助理解文本;阅读他的悲剧与喜剧,除了关注扣人心弦的故事情节,还可以进一步思考是什么元素构成了悲剧普遍高出喜剧的内核等问题。在较多的阅读后,大家可能会发现文学艺术内部及其与生活的契合,又看到文学与实际生活的间离,这时,阅读外文书目便不仅仅局限于孤立的词句篇章,而开始引起读者与这一语言及文章的交流和共鸣,体会到语言的美感。

  在二语习得上,有人认为有多少输入就需要多少输出来保证语言学习,因为语言在用,不用则成无用之物了。实际上,等量的输入与输出是比较难做到的。于郝祥建而言,输入总是大于输出。但是,坚持写作与翻译的练习带来的效果往往大有裨益。以他2017年12月参加的“外研社杯”写作大赛为例,赛前进行了比往年学习更加集中的写作训练,这使得以往积累的语料从更大程度上发挥作用。同时,老师讲授的写作原则与方法也不再抽象,例如陈玉洪老师讲述的关于文体风格与行文结构等概念,以及高向净老师讲述的替换技巧等,这些此前被自己认为是空中楼阁的内容,终于能够真真切切融入到作文中。大量的输入是基础,而有效的输出是外语学习应该达到的一个目的。在有效沟通的基础上,大家才有可能用外语进行更高层次的创造性活动。

  英语学习的初级阶段,“模仿”学习的方法是有效的,它帮助初学者们习得英语表达,做到有效沟通,同时还应阅读各领域的书籍文章以开拓眼界、增长知识。此后,大家才可能不再仅仅拘泥于语言层面,而是在多元文化的碰撞交流中进行创造性文化活动。听、说、读、写虽然是语言学习的基本技能,但同时也是一个需要坚持的漫长过程。尽管外语学习的道路上挫败感会时而袭来,但是收获的愉悦就会像暗夜飘扬的火花那样自由明丽。

  歌德说,对外国语无知,也就对本国语无知。分散在倒塌的巴别塔周围的人类从未停止过寻求思想的共鸣与碰撞,而在联系日益紧密的当今世界,外国语言的学习越来越为人们所需。外国语言的学习在帮助人们了解多元文化的同时,也帮助大家加深对母语的理解,更加显示出既得灵魂的美感。“夫文象列而结绳移,鸟迹明而书契作。斯乃言语之体貌,而文章之宅宇也。”蓝天下展翅的一只飞鸟,也许就在人们习以为常的文字中已翱翔千年,那只飞鸟的姿态体貌已然改变,但是先祖们抬首仰见苍穹飞鸟的感动仍凝结于文字的一笔一画之间,使人类生活显示出独有的魅力。

  “宝剑锋从磨砺出”,外语学习没有一点一滴、扎扎实实的输入是谈不上有效的输出的,通过不断的积累和磨砺,才有可能将个人思想化作笔端潺潺细流,从而使个体的英文写作渐入佳境,在英语学习中达到一种游刃有余的境界。

    (《兰州大学报》第921期  2018年5月30日  二版)

文:
图:
编辑:赵梦然
来源:
标签:
通知公告
    栏目分类
    图片新闻
      推荐内容
        最近更新
          联系我们
          Email: news@lzu.edu.cn
          版权声明:www.3610.com的原创内容,欢迎转载或报道,但请注明出处。违者必究!